Keine exakte Übersetzung gefunden für معزز الجهد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch معزز الجهد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • There is a need for enhanced effort by the international community to assist in the economic recovery of the country.
    من الضروري لأي جهد معزز يقوم به المجتمع الدولي أن يساعد في الانتعاش الاقتصادي للبلد.
  • There is an urgent need for a strengthened effort to fight HIV/AIDS.
    وهناك حاجة عاجلة إلى جهد معزز لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • The promotion of peace requires a continued and sustained effort to create an environment of mutual respect and of rejection of violence.
    وإن تعزيز السلم يقتضي بذل جهد متواصل ومعزز لتهيئة بيئة يتوفر فيها الاحترام المتبادل ورفض العنف.
  • We welcome the proposed strengthening of the role and capacity of the Resident Coordinator, which in turn should facilitate such an enhanced effort to achieve a truly integrated United Nations country team.
    ونرحب بالتعزيز المقترح لدور وقدرة المنسق المقيم والذي ينبغي بدوره أن ييسر القيام بهذا الجهد المعزز لتحقيق فكرة فريق الأمم المتحدة القطري الذي يكون متكاملا بمعنى الكلمة.
  • Mexico welcomes the request made by the IAEA General Conference to Mr. ElBaradei that enhanced efforts be made to improve external contracting or subcontracting mechanisms so as to strengthen technical cooperation among developing countries.
    وتؤيد المكسيك طلب المؤتمر العام للوكالة من السيد البرادعي ببذل جهد معزز لتحسين آليات التعاقد الخارجي أو التعاقد من الباطن تعزيزا للتعاون التقني بين البلدان النامية.
  • The monitoring and assessment of the results of this initiative will underpin continued and strengthened work in support of gender-sensitive media over the long term.
    وستؤدي عمليات رصد وتقييم نتائج هذه المبادرة إلى تعزيز الجهد المتواصل والمعزز من أجل دعم وسائط الإعلام التي تراعي الفوارق بين الجنسين في الأجل الطويل.
  • It was also stressed that developing country actions should be linked to the support provided to such actions and pointed to Article 4, paragraph 7, of the Convention.
    وجادل البعض في هذا الشأن بالقول إنه يمكن اعتماد طائفة واسعة من السياسات والتدابير بغية تشجيع توسيع نطاق مشاركة جميع البلدان النامية في جهد التخفيف المعزز.
  • UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General are being requested to play an unprecedented leadership role on behalf of the reinforced international effort to coordinate efforts in Afghanistan in order to stabilize Afghanistan and improve the lives of Afghans.
    ويُطلب إلى البعثة والممثل الخاص للأمين العام القيام بدور قيادي غير مسبوق باسم الجهد الدولي المعزز لتنسيق الجهود المبذولة في أفغانستان بغية تحقيق استقرار أفغانستان وتحسين حياة الأفغانيين.
  • It highlights the need for a strengthened effort to mainstream gender concerns into UNDP interventions, particularly those relating to an enabling environment for SHD and poverty.
    وهو يؤكد الحاجة إلى بذل جهد معزز لإدماج الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس في تدخلات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولا سيما ما يتصل منها بتهيئة البيئة اللازمة لتحقيق تنمية بشرية مستدامة والقضاء على الفقر.
  • You will recall that we parted before the recess in anticipation of a possible new, reinvigorated effort at the Conference, which then appeared feasible as a development parallel to events unfolding outside the Conference but one which would nevertheless have a bearing on its work.
    تذكرون أننا بدأنا في العطلة متوقعين بذل جهد جديد ومعزز ممكن في المؤتمر يمكنه أن يصبح جدهاً عملياً لا سيما كدعم للأنشطة التي تجري خارج مؤتمر نزع السلاح ولكنها رغم ذلك تؤثر في أعماله.